Editora 34
Autores

Carlos Alberto Nunes

2 títulos

Carlos Alberto da Costa Nunes nasceu em São Luís do Maranhão, em 1897. Formou-se pela Faculdade de Medicina da Bahia em 1920, exercendo a profissão no interior do estado de São Paulo até que, na década de 1950, transferiu-se para a capital, onde trabalhou como médico-legista. Compôs em decassílabos a epopeia Os Brasileidas (1938), os dramas Moema (1950), Estácio (1971) e Beckmann (1975), e a comédia Adamastor (1972). Do alemão traduziu as tragédias Estela (1949) e Ifigênia em Táuride (1964), de Goethe, e, de Friedrich Hebbel, Giges e o seu Anel, Judite e Os Nibelungos (publicadas num único volume em 1964); do espanhol verteu A Amazônia, do uruguaio Edgardo Ubaldo Genta (1968). Além da Eneida, publicada pela primeira vez em 1981, traduziu ainda o teatro completo de Shakespeare em 21 volumes (1955); a Odisseia (1941) e a Ilíada (após 1945), de Homero; e a íntegra dos Diálogos de Platão, publicados entre 1973 e 1980. Foi membro da Academia Paulista de Letras e faleceu na cidade de Sorocaba, SP, em 1990.
Eneida (edição de bolso)
Organização de João Angelo Oliva Neto
Tradução de Carlos Alberto Nunes
Edição de bolso com texto integral
Publicada em 19 a.C., logo após a morte de Virgílio, a Eneida está para o mundo romano como a Ilíada e a Odisseia para o mundo grego — faz o inventário de seus mitos, dá a medida das paixões e dos deveres humanos, instaura uma ética para as relações sociais, inventa um passado coletivo e fundamenta concepções de mundo que iriam perdurar por mais de mil e quinhentos anos. Com a bela tradução de Carlos Alberto Nunes, e organização de João Angelo Oliva Neto, da Universidade de São Paulo, esta edição inclui uma minuciosa apresentação, inúmeras notas e um resumo das ações de cada um dos doze cantos da obra, entre outros aparatos. O resultado é um volume completo no qual o leitor pode acompanhar as múltiplas dimensões do périplo de Eneias, das ruínas de Troia à gênese da civilização romana.
Eneida
Organização de João Angelo Oliva Neto
Tradução de Carlos Alberto Nunes
Edição bilíngue - português/latim
Uma das maiores epopeias da história da literatura, a Eneida de Virgílio, publicada em 19 a.C., está para o mundo romano como a Ilíada e a Odisseia para o mundo grego - faz o inventário de seus mitos e avança concepções de mundo que iriam perdurar por mais de mil e quinhentos anos. Este volume traz a tradução de Carlos Alberto Nunes, a única realizada em nosso país no século XX, que verteu o original de forma rigorosa e inventiva: preservou as 9.826 linhas do poema e elegeu um verso de dezesseis sílabas para fazer jus à força épica do original. Organizada por João Angelo Oliva Neto, da Universidade de São Paulo, esta edição bilíngue (latim-português) inclui apresentação, notas e resumo das ações dos doze cantos da obra, entre outros aparatos. O resultado é um volume completo no qual o leitor pode acompanhar as múltiplas dimensões da aventura de Eneias.