Busca rápida
digite título, autor, palavra-chave, ano ou isbn
 
Clássicos da literatura | Literatura estrangeira
 

 R$ 65,00
         




 
Informações:
Site
site@editora34.com.br
Vendas
(11) 3811-6777

vendas@editora34.com.br
Assessoria de imprensa
imprensa@editora34.com.br
Atendimento ao professor
professor@editora34.com.br

Fausto I (edição de bolso)
Com texto integral

 

Johann Wolfgang von Goethe

Tradução de Jenny Klabin Segall
Apresentação, comentários e notas de Marcus Vinicius Mazzari

416 p. - 13.5 x 18 cm
ISBN 978-85-7326-479-1
2011 - (5ª edição - 2023)
Edição conforme o Acordo Ortográfico da Língua Portuguesa

"O último grande poema dos tempos modernos", no dizer de Otto Maria Carpeaux, o Fausto de Goethe está para a modernidade assim como a Comédia de Dante para a Idade Média. Representa não só a obra máxima de seu autor, mas a suma do conhecimento e das aspirações de sua época.
Esta edição do Fausto I traz ao leitor brasileiro o texto integral da tragédia na primorosa tradução de Jenny Klabin Segall - elogiada por nomes como Augusto Meyer, Paulo Rónai e Sérgio Buarque de Holanda, entre outros, por sua extrema fidelidade ao original. O presente volume inclui também apresentação, notas e comentários esclarecedores de Marcus Vinicius Mazzari, professor da Universidade de São Paulo, que auxiliam o leitor a percorrer o riquíssimo universo de referências do maior poeta alemão.


Sobre o autor
Johann Wolfgang von Goethe nasceu em 1749 em Frankfurt am Main, na Alemanha. Iniciou os estudos de Direito em Leipzig, aos 16 anos, ao mesmo tempo em que lia os clássicos franceses e escrevia seus primeiros poemas, interessando-se também pelas Ciências Naturais. Em 1770 transfere-se para Estrasburgo, onde conhece Herder e completa os estudos de Direito. Em 1772, já trabalhando em Wetzlar como advogado, escreve a peça Götz von Berlichingen, de inspiração shakespeariana, e começa a redigir o Fausto, que seria sua obra-prima. Em 1774 publica Os sofrimentos do jovem Werther, romance que obtém enorme sucesso e transforma o jovem poeta em um dos mais eminentes representantes do movimento “Tempestade e Ímpeto”. No ano seguinte aceita o convite do jovem duque de Weimar para trabalhar na corte daquela pequena cidade: como alto funcionário da administração, o escritor desdobra-se em homem de Estado. Após dez anos, em 1786, enfastiado com o trabalho, parte para a Itália com um nome falso, experiência registrada no livro Viagem à Itália, publicado em dois volumes, em 1816 e 1829. Quando retorna a Weimar, em 1788, estabelece amizade com Schiller, professor na Universidade de Iena. Em 1790 assume a superintendência dos Institutos de Arte e Ciências de Weimar e Iena e, no ano seguinte, a direção do Teatro de Weimar. Lança depois o romance de formação Os anos de aprendizado de Wilhelm Meister (1796), o poema épico Hermann e Dorothea (1797), a primeira parte do Fausto (1808), o romance As afinidades eletivas (1809) e a autobiografia Poesia e verdade (redigida entre 1811 e 1831), entre outras obras. Após sessenta anos de trabalho no Fausto, Goethe conclui a segunda parte da tragédia, meses antes de falecer em Weimar, em 1832.


Sobre a tradutora
Jenny Klabin Segall nasceu em 1899 em São Paulo, filha de imigrantes judeus de origem russa. Em 1904 sua família se muda para Berlim, onde Jenny conhece o pintor russo Lasar Segall. Os dois irão se reencontrar no Brasil e se casam em 1925, em São Paulo. A partir de 1926 o casal inicia um período de viagens entre Berlim e Paris, cidades onde nascem seus filhos Mauricio, em 1926, e Oscar, em 1930. De volta ao Brasil, fixam residência na Vila Mariana em casa projetada por Gregori Warchavchik. Participam então ativamente da SPAM (Sociedade Pró-Arte Moderna), levando adiante os ideais de renovação e rebeldia do Modernismo de 22. Em meados dos anos 1930, Jenny inicia sua longa atividade literária, traduzindo obras fundamentais como o Fausto I, de Goethe, e peças de Molière, Racine e Corneille. Após a morte de Lasar Segall, em 1957, Jenny passa a se dedicar exclusivamente à organização do acervo do artista. Em meados da década de 1960 retoma o trabalho literário, completando a tradução do Fausto II, há muito aguardada pelos críticos. Em 1967 Jenny Klabin Segall falece em São Paulo, um mês antes da inauguração do Museu Lasar Segall na cidade, hoje incorporado ao IPHAN.


Veja também
Os anos de aprendizado de Wilhelm Meister
Labirintos da aprendizagem
Pacto fáustico, romance de formação e outros temas de literatura comparada
Fausto II (edição de bolso)
Com texto integral

 


© Editora 34 Ltda. 2024   |   Rua Hungria, 592   Jardim Europa   CEP 01455-000   São Paulo - SP   Brasil   Tel (11) 3811-6777 Fax (11) 3811-6779