Busca rápida
por título, autor, palavra-chave, ano ou isbn
 
Leo Spitzer  
Leo Spitzer nasceu em Viena, em 1887, e faleceu em Forte dei Marmi, em 1960. Depois de concluir os estudos de filologia românica sob a orientação de W. Meyer-Lübke, Spitzer iniciou um percurso universitário que o levaria a lecionar em Bonn, Marburg, Colônia e, com a tomada do poder pelos nazistas, em Istambul e Baltimore. Ao longo da carreira fertilíssima, Spitzer publicou centenas de artigos e ensaios dedicados à linguística e à leitura estilística de um sem-número de poetas e prosadores, da Idade Média românica a contemporâneos como Christian Morgenstern e Marcel Proust.
1  

Poesia

François Villon

Tradução de Sebastião Uchoa Leite
Edição bilíngue
Ensaio de Leo Spitzer
 

A poesia de François Villon não cessa de encantar seus leitores desde que começou a circular, durante a breve e vertiginosa vida de seu autor, na Paris do século XV. Em seus versos, a sabedoria antiga, adquirida na Sorbonne, mistura-se à vida dos estudantes no Quartier Latin ao redor, com toda a sua irreverência. Em cada uma de suas baladas, o giro nobre do ritmo ressalta a urgência das questões que dirige a seus leitores futuros: que sentido pode ter uma vida que o tempo há de tragar, e quem afinal sou eu, François Villon, que conheço tanta coisa, mas não conheço a mim mesmo? Esta nova edição bilíngue traz a consagrada tradução de Sebastião Uchoa Leite, corrige o texto francês à luz da recente edição da Bibliothèque de la Pléiade, e inclui um ensaio magistral de Leo Spitzer sobre uma das criações mais famosas de Villon, a “Balada das damas do tempo ido”.

R$ 112,00
 
Três poemas sobre o êxtase:
John Donne, San Juan de la Cruz, Richard Wagner

Leo Spitzer

Tradução de Samuel Titan Jr.
Poemas traduzidos por Augusto de Campos, Carlito Azevedo e Haroldo de Campos
 

Esta nova edição do clássico ensaio de Leo Spitzer (1887-1960), Três poemas sobre o êxtase, publicado originalmente em 1949, se inicia com a reprodução dos poemas de John Donne (“The extasie”), San Juan de la Cruz (“En una noche escura”) e Richard Wagner (“Tristan und Isolde”), em edição bilíngue, nas belas traduções de Augusto de Campos, Carlito Azevedo e Haroldo de Campos, respectivamente. Em seguida, lemos o inspirado estudo de Spitzer, um dos grandes filólogos e críticos literários do século XX, em que ele mostra como poetas muito diversos entre si lançam mão dos recursos de sua língua e de sua tradição para dizer o indizível, ou seja, para “fazer de suas experiências íntimas uma realidade poética para o leitor”.

R$ 53,00

 
     
1  

© Editora 34 Ltda. 2025   |   Rua Hungria, 592   Jardim Europa   CEP 01455-000   São Paulo - SP   Brasil   Tel (11) 3811-6777 Fax (11) 3811-6779